โพสต์แรกประเดิม Blog ใหม่ เป็นเพลง Sparkle ของ RADWIMPS ที่เคยแปลลงไว้ที่ blog exteen มาก่อนค่ะ
แต่จะย้ายมาที่นี่ถาวรเลยหรือไม่นั้น ยังตัดสินใจไม่ได้ เพราะบล็อกเก่าเขียนมา 10 กว่าปีแล้ว ค่อนข้างผูกพันพอสมควร😂
เดี๋ยวขอเวลาตัดสินใจอีกสักนิด ตอนนี้ไปฟังเพลงกันก่อนดีกว่าค่ะ😉
ป.ล. ที่เอามาลงที่นี่ จะมีเฉพาะเวอร์ชั่น Original จากอัลบั้ม "人間開花" (Human Bloom : มนุษย์เบ่งบาน) และก็ได้ปรับปรุงคำแปลตามเพลงเวอร์ชั่นเต็มแล้วค่ะ
สำหรับเวอร์ชั่น Movie ตามไปดูที่บล็อกเก่าได้นะคะ
แต่จะย้ายมาที่นี่ถาวรเลยหรือไม่นั้น ยังตัดสินใจไม่ได้ เพราะบล็อกเก่าเขียนมา 10 กว่าปีแล้ว ค่อนข้างผูกพันพอสมควร😂
เดี๋ยวขอเวลาตัดสินใจอีกสักนิด ตอนนี้ไปฟังเพลงกันก่อนดีกว่าค่ะ😉
ป.ล. ที่เอามาลงที่นี่ จะมีเฉพาะเวอร์ชั่น Original จากอัลบั้ม "人間開花" (Human Bloom : มนุษย์เบ่งบาน) และก็ได้ปรับปรุงคำแปลตามเพลงเวอร์ชั่นเต็มแล้วค่ะ
สำหรับเวอร์ชั่น Movie ตามไปดูที่บล็อกเก่าได้นะคะ
スパークル
Sparkle
"ส่องประกายวับวาว"
Sparkle
"ส่องประกายวับวาว"
歌手:RADWIMPS
作詞&作曲:野田洋次郎
OST: 君の名は。
作詞&作曲:野田洋次郎
OST: 君の名は。
Vocal: RADWIMPS
Lyrics & Arrangment: Youjirou Noda
OST: Kimi no Na wa (Your name)
Lyrics & Arrangment: Youjirou Noda
OST: Kimi no Na wa (Your name)
💬เกี่ยวกับความหมายแฝงของเนื้อเพลง
- เนื้อเพลงนี้นั้น ถ้าฟังดูเผิน ๆ ก็เหมือนจะไม่มีอะไร แต่อันที่จริงมีความหมายแฝงเกี่ยวกับชีวิตมนุษย์เยอะมากค่ะ
- อย่างท่อนแรกเปิดมาก็เหมือนจะสื่อว่า โลกใบนี้ (ต้องการ?) ฝึกให้เราคุ้นเคยกับสิ่งที่เราต้องเป็น ต้องทำตามแบบที่คนอื่น ๆ ทำ
- คำว่า นาฬิกาทราย, เข็มของนาฬิกาก็เหมือนกับจะสื่อถึง ชีวิตที่เดินวนเวียน หมุนเปลี่ยนเรื่อยไปตามกาลเวลา และในเนื้อเพลงบางตอนก็สื่อว่า อยากไปไกล ๆ ไม่อยากถึงจุดที่ต้องกล่าวคำว่า "ลาก่อน" (หรือก็คือต้องจากกันนั่นเอง)
- คำว่า กระจกเงาสะท้อนสลับลาย (กล้องคาไลโดสโคป) นั้น ก็เปรียบเหมือนภาพลวงตาที่ไม่มีอยู่จริง ก่อกำเนิดมาจากวัตถุเล็ก ๆ ไม่กี่ชิ้นที่สะท้อนกลับไปกลับมา จนกลายเป็นภาพหลากหลายแบบให้เราเห็น ซึ่งก็อาจจะสะท้อนถึงสภาพสังคมที่เป็นอยู่ก็ได้
- และมีหลาย ๆ ท่อนที่กล่าวถึงตำรา หนังสือ พจนานุกรม ซึ่งตรงนี้น่าจะหมายถึงสังคม หรืออะไรก็ตามที่มนุษย์ต้องเรียนรู้เพื่ออยู่ร่วมกัน
- ส่วนชื่อเพลงนั้น ส่วนตัวรู้สึกว่าน่าจะสื่อถึง "ชีวิต" ของมนุษย์หรือเปล่า ยามมีชีวิตก็ส่องประกายวับวาว ยามดับสูญก็มืดมิดไป
- และด้วยความที่เนื้อเพลงมันลึกซึ้งมาก ๆ ทำให้แปลยากพอสมควร อาจจะไม่สามารถสื่อออกมาได้ทั้งหมด หากมีข้อแนะนำก็สามารถฝากไว้ได้เลยนะคะ
[Original Version]
ขอบคุณ radwimpsstaff จากยูตุ๊ปตุบตับด้วยนะคะ
(หากต้องการฟังจนจบเพลง หาซื้อได้ที่ iTunes เพลงละ 19 บาทค่ะ❤)
(หากต้องการฟังจนจบเพลง หาซื้อได้ที่ iTunes เพลงละ 19 บาทค่ะ❤)
まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ 望み通りいいだろう 美しくもがくよ 互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ 「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう |
mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da nozomi doori ii darou utsukushiku mogaku yo tagai no sunadokei nagamenagara kisu o shiyou yo "sayonara" kara ichiban tooi basho de machiawaseyou |
ราวกับโลกใบนี้ ยังคงต้องการฝึกฉันให้ยอมรับแต่โดยดี จะเอาแบบนั้นก็ไม่เป็นไร ฉันยินดีที่จะดิ้นรนฝ่าฟันไป เรามาเฝ้ามอง พลางจุมพิตลงบนนาฬิกาทรายของกันและกันเถอะ ขอให้เราได้พบเจอกัน ณ สถานที่อันสุดแสนไกลจาก "คำร่ำลา" ด้วยเถิด |
|
ついに時はきた 昨日までは序章の序章で 飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ 経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを |
tsuini toki wa kita kinou made wa joshou no joshou de tobashiyomi de ii kara koko kara ga boku da yo keiken to chishiki to kabi no haekakatta yuuki o motte ima da katsutenai supiido de kimi no moto e daibu o |
ในที่สุดก็ถึงเวลา จนถึงวันวานก็ยังอยู่ตรงบทนำของบทนำ จะอ่านข้าม ๆ ไปก็ได้ หลังจากนี้ไปฉันจะเป็นคนอ่านมันเอง นำเอาประสบการณ์, ความรู้ และความกล้าที่เก่าเก็บจนราขึ้น ทะยานไปหาเธอด้วยความเร็วอย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน |
|
まどろみの中で 生温いコーラに ここでないどこかを 夢見たよ 教室の窓の外に 電車に揺られ 運ばれる朝に |
madoromi no naka de namanurui koora ni koko de nai dokoka o yumemita yo kyoushitsu no mado no soto ni densha ni yurare hakobareru asa ni |
ระหว่างงีบหลับไป ในน้ำอัดลมอุ่น ฉันฝันถึงที่ไหนสักแห่งซึ่งไม่ใช่ที่นี่ ที่นอกหน้าต่างห้องเรียน ในยามเช้าที่แกว่งไปมาบนขบวนรถไฟ |
|
運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を 伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする 時計の針も二人を 横目に見ながら進む こんな世界を二人で 一生 いや、何章でも 生き抜いていこう |
unmei da toka mirai tokatte kotoba ga dore dake te o nobasou to todokanai basho de bokura koi o suru tokei no hari mo futari o yokome ni minagara susumu konna sekai o futari de isshou iya nanshou demo ikinuite ikou |
พวกเราตกหลุมรักกัน ณ ที่คำว่าโชคชะตาหรืออนาคต พยายามเอื้อมมือเท่าไหร่ก็ไปไม่ถึง แม้แต่เข็มของนาฬิกาก็ชำเลืองมองมายังเราสอง พร้อมกับเดินหน้าต่อไป ชั่วชีวิต ไม่สิ ไม่ว่าจะบทไหน เราสองคนมามีชีวิตอยู่รอดต่อไปบนโลกแบบนี้ด้วยกันเถิด |
|
「初めまして」なんてさ 遥か彼方へと追いやって 千年周期を 一日で息しよう |
"hajimemashite" nante sa haruka kanata e to oiyatte sennen shuuki o ichinichi de iki shiyou |
ไล่คำว่า "ยินดีที่ได้รู้จัก" อะไรนั่นออกไปให้ไกล แล้วมาสูดลมหายใจที่เวียนมาครบรอบพันปีทั้งวันกันเถิด |
|
辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ 万華鏡の中で 八月のある朝 君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた この世界の教科書のような笑顔で |
jisho ni aru kotoba de dekiagatta sekai o nikunda mangekyou no naka de hachigatsu no aru asa kimi wa boku no mae de hanikan dewa sumashite miseta kono sekai no kyoukasho no youna egao de |
ฉันเกลียดชังโลกที่สร้างขึ้นมาด้วยถ้อยคำในพจนานุกรม เช้าวันหนึ่งในเดือนสิงหา ท่ามกลางกระจกเงาสะท้อนสลับลาย เธอทำให้เห็นว่าไม่หวั่น ทุกครั้งที่ขวยเขินเมื่ออยู่ต่อหน้าฉัน ด้วยรอยยิ้มประหนึ่งตำราของโลกใบนี้ |
|
嘘みたいな日々を 規格外の意味を 悲劇だっていいから 望んだよ そしたらドアの外に 君が全部抱えて 立ってたよ |
uso mitai na hibi o kikakugai no imi o higeki datte ii kara nozonda yo soshitara doa no soto ni kimi ga senbu kakaete tatteta yo |
ฉันวิงวอนถึงวันคืนที่ราวกับโกหก ถึงนัยนอกกรอบ จะเป็นโศกนาฏกรรมก็ได้ แล้วที่ด้านนอกประตู เธอก็แบกรับทุกอย่างไว้ และยืนหยัดขึ้นมา | |
運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を 伸ばそうと届かない 場所で 僕ら遊ぼうか |
unmei da toka mirai tokatte kotoba ga dore dake te o nobasou to todokanai basho de bokura asobou ka |
พวกเรามาท่องเที่ยวกันมั้ย ณ ที่คำว่าโชคชะตาหรืออนาคต พยายามเอื้อมมือเท่าไหร่ก็ไปไม่ถึง | |
愛し方さえも 君の匂いがした 歩き方さえも その笑い声がした |
aishikata saemo kimi no nioi ga shita arukikata saemo sono waraigoe ga shita |
แค่วิธีการแสดงความรัก ก็ยังได้กลิ่นของเธอ แค่วิธีการเดิน ก็ยังได้ยินเสียงหัวเราะนั้น | |
いつか消えてなくなる 君のすべてを この眼に焼き付けておくことは もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ |
itsuka kiete nakunaru kimi no subete o kono me ni yakitsukete oku koto wa mou kenri nanka janai gimu dato omounda |
การได้จดจำทุกสิ่งทุกอย่างของเธอที่จะเลือนลับไปในสักวันหนึ่ง ให้ตราตรึงไว้ในดวงตาคู่นี้นั้น ไม่ใช่สิทธิหรืออะไรอีกแล้ว แต่มันคือหน้าที่ | |
運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を 伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする 時計の針も二人を 横目に見ながら進む そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも 生き抜いていこう |
unmei da toka mirai tokatte kotoba ga dore dake te o nobasou to todokanai basho de bokura koi o suru tokei no hari mo futari o yokome ni minagara susumu sonna sekai o futari de isshou iya nanshou demo ikinuite ikou |
พวกเราตกหลุมรักกัน ณ ที่คำว่าโชคชะตาหรืออนาคต พยายามเอื้อมมือเท่าไหร่ก็ไปไม่ถึง แม้แต่เข็มของนาฬิกาก็ชำเลืองมองมายังเราสอง พร้อมกับเดินหน้าต่อไป ชั่วชีวิต ไม่สิ ไม่ว่าจะบทไหน เราสองคนมามีชีวิตอยู่รอดต่อไปบนโลกแบบนั้นด้วยกันเถิด |
Related entry:
◆ Blog map - สารบัญบล็อก
ขอนำเนื้อเพลงส่วนนึงไปใช้นะครับแล้วจะแปะเครดิตแนบลิงก์กลับมาในเว็บให้ครับ
ReplyDelete