Saturday, November 18, 2017

[บทสรุป] Sora no Kiseki the3rd - ประตูตะวัน 5 ปิ๊งป่อง! กับรอยทางแห่งคัมพาเนลล่า

ประตูตะวัน⑤ 『太陽の扉⑤』
ปิ๊งป่อง! กับรอยทางแห่งคัมพาเนลล่า 『カンパネルラの軌跡でポン!』

- ในการเล่นแต่ละครั้ง ตัวเกมจะสุ่มคำถามให้ตอบครั้งละ 10 ข้อค่ะ
- วิธีการเคลียร์ก็คือ ตอบคำถามผิดได้ไม่เกิน 3 ครั้ง หากตอบผิด 3 ครั้ง ลูกบอลด้านบนขวามือจะแตกหมด ทำให้ไม่สามารถเล่นต่อไปได้ค่ะ
- ยิ่งตอบถูกและตอบเร็วมากที่สุด ยิ่งได้โบนัสมิร่าเยอะสุด ๆ ค่ะ
- ตอบผิดได้ไม่เป็นไร (แต่ห้ามเกิน 3 ครั้ง) แต่พึงจำไว้เสมอว่า ยิ่งตอบผิดมากเท่าไรโบนัสมิร่าที่จะได้ก็ยิ่งน้อยลงค่ะ
- เมื่อเคลียร์แล้วจะได้ไปสู่ระดับที่ยากขึ้นได้ โดยมีทั้งหมด 3 ระดับค่ะ สามารถเลือกได้ว่าจะเล่นระดับต่อไปเลยหรือมาเล่นต่อทีหลังก็ได้นะคะ
☆เมื่อตกลงที่จะเล่นแล้ว คัมพาเนลล่าจะขอตัวสักครู่ไปเปลี่ยนชุดพิธีกรค่ะ
(แต่ชุดของเฮียคัมฯ เนี่ย เอ่อ.... รสนิยมเฮียคัมฯ ออกจะ... ประหลาดนิด ๆ นะเนี่ย)
Trick
(1) ง่าย ๆ ก็คือ จำแต่ตัวเลือกในข้อนั้น ๆ เอาไว้ ส่วนคำถามไม่ต้องไปเสียเวลาอ่านเลยค่ะ เพราะเกจเวลาวิ่งเร็วมากค่า
(2) ยากขึ้นมาอีกหน่อย หากใครสามารถใช้วิชาเนตรมาร แยกประสาทตาเป็น 2 ส่วน สำหรับมองคำถามส่วนนึง ดูตัวเลือกอีกส่วนนึง จากนั้นสัญญาณจากจอภาพจะส่งคลื่นไฟฟ้าไปยังสมองและส่งต่อไปยังมือขวาของท่านเพื่อทำการ "คลิ๊ก" ชั่วพริบตา เพียงเท่านี้ฝันที่จะกอบโกยมิร่าก็ไม่ไกลเกินเอื้อมค่ะ
ข้อควรระวัง
- สามารถใช้ Trick ข้างต้นได้เฉพาะคำถามบางข้อเท่านั้น เพราะบางข้อคำถามต่างกันแต่ตัวเลือกที่ให้มาเหมือนกันก็มีนะคะ
- ส่วนข้อที่ 2 ใครทำได้ ก็ไม่ใช่คนแล้วค่ะ



ปิ๊งป่อง! กับรอยทางแห่งคัมพาเนลล่า / อย่างง่าย
『カンパネルラの軌跡でポン!/かんたん』
Q: 我らが頼れる主人公、エステル君のファミリーネームは?
A: ブライト
「英語だと"明るい"って意味だよね。 父娘ともにピッタリの名前なんじゃないかな。」
Q: นามสกุลของเอสเทลคุง ตัวเอกที่พวกเราคอยพึ่งพาคือ?
A: ไบรท์
"ความหมายในภาษาอังกฤษก็คือ [สว่างสดใส] สินะ คงจะเป็นชื่อที่เหมาะเหม็งกันทั้งพ่อทั้งลูกเลยนะเนี่ย"
Q: 我らが愛すべき主人公、エステル君の今は亡き母親の名前は?
A: レナ
「この二人、やっぱり母娘だけあって外見はとってもよく似てるよね。」
Q: ชื่อของแม่ที่เสียไปของเอสเทลคุง ตัวเอกแสนรักของพวกเราคือ?
A: เรน่า
"2 คนนี่สมกับเป็นแม่ลูกกันจริง ๆ นะ ขนาดรูปร่างหน้าตายังเหมือนกันมาก ๆ ด้วยล่ะ"
Q: 影を落とした美顔の少年、ヨシュア君の結社時代の異名って?
A: 漆黒の牙
「隠密のヨシュア君にピッタリの名前だよね。」
Q: ฉายาเมื่อสมัยที่ยังอยู่กับองค์กรของโยชัวร์คุง หนุ่มน้อยหน้าสวยที่เปรียบได้ดั่งเงาคือ?
A: เขี้ยวดำขลับ
"เป็นชื่อที่เหมาะกับสายลับอย่างโยชัวร์คุงเนอะ"
Q: 王国が誇るS級遊撃士、カシウス・ブライトの異名って?
A: 剣聖
「ふふ、帝国ギルドを襲撃した時の彼の活躍ぶりは本当に見事だったなぁ❤」
Q: ฉายาของ คาซิอุส ไบรท์ เบรเซอร์ระดับ S ที่ราชอาณาจักรภาคภูมิใจคือ?
A: ปราชญ์ดาบ
"หึหึ ผลงานของเขาในตอนที่ผมบุกโจมตีกิลด์จักรวรรดินั่น มันช่างยอดเยี่ยมจริง ๆ น๊า❤"
Q: 銀髪の実力派遊撃士、シェラザード君の異名って?
A: 銀閃
「ふふ、彼女のムチになら打たれてみてもいいかもね❤」
Q: ฉายาของเชราซาร์ดคุง เบรเซอร์ผมเงินเจ้าของความสามารถที่ไม่ค่อยมีให้เห็นคือ?
A: ประกายเงิน
"หึหึ ถ้าเป็นแส้ของเจ้าหล่อนล่ะก็ ลองให้เฆี่ยนดูสักครั้งคงจะรู้สึกดีไม่น้อยนะ❤"
Q: 赤毛の腕利き遊撃士、アガット君の異名って?
A: 重剣
「彼ってつくづく怪我の多い人だよね。」
Q: ฉายาของอากัตคุง เบรเซอร์ผมแดงเจ้าของความสามารถอันเป็นเอกลักษณ์คือ?
A: ดาบหนัก
"เขาน่ะเป็นคนที่มีแต่แผลเต็มตัวไปหมดเลยเนอะ"
Q: 東方からやって来たA級遊撃士、ジン・ヴァセックの異名って?
A: 不動
「武術大会に一人で出場したときはけっこう驚かされたよね。」
Q: ฉายาของจิน วาแธ็ค เบรเซอร์ระดับ A ผู้มาจากดินแดนตะวันออกคือ?
A: มั่นคง
"ตอนงานประลองยุทธ์ที่เขาลงแข่งคนเดียวน่ะ ทำให้ผมประหลาดใจใช้ได้เลยนะนั่น"
Q: ハーモニカの得意な美少年、ヨシュアきゅんの実のお姉さんの名前は?
A: カリン
「ふふ、これがまた女装したヨシュアきゅんに瓜二つなんだよね❤」
Q: ชื่อพี่สาวของโยชัวร์คู~ง หนุ่มน้อยรูปงามที่ชำนาญการเป่าฮาร์โมนิก้าคือ?
A: คาริน
"หึหึ ตอนที่โยชัวร์คู~งแต่งหญิง ใช้เมลอน 2 ลูกสินะ❤"
Q: オリヴァルト皇子の父親、エレボニア帝国の皇帝の名前は?
A: ユーゲント
「フフ、普段のオリビエ君ってとても皇子って柄には見えないよね。」
Q: พระนามจักรพรรดิแห่งจักรวรรดิเอเรโบเนีย พระบิดาของพระโอรสโอลิเวิร์ตคือ
A: ยูเกนต์
"หึหึ โอลิเวียร์คุงตอนปกติเนี่ย ดูไม่เหมือนพระโอรสแม้แต่นิดเดียวเลยนะ"
Q: 見た目と違って実は意外と優しいアガット君。 そんな彼の今は亡き妹の名前は?
A: ミーシャ
「ふふ、この兄妹って髪型がなんとなく似てるよね。 特にもみあげとか。」
Q: อากัตคุงผู้อ่อนโยนเกินคาดผิดกับภาพที่เห็น ชื่อน้องสาวที่เสียไปของคนอย่างเขาคือ?
A: มีช่า
"หึหึ พี่น้องคู่นี้พวกทรงผมอะไรนี่เหมือนกันจังนะ โดยเฉพาะจอนผมน่ะ"
Q: ツァイス支部の受付を務める気丈な女性、キリカ君の今は亡き父親の名前は?
A: リュウガ
「漢字に当てると『龍牙』かな?ふふ、カッコよさげな響きだね。」
Q: ชื่อพ่อที่เสียไปของคิริก้าคุง หญิงสาวผู้มีจิตใจเข้มแข็งที่ทำงานเป็นประชาสัมพันธ์อยู่สาขาไซสส์คือ?
A: ริวง่ะ
"ตรงกับคันจิตัวที่แปลว่า [เขี้ยวมังกร] หรือเปล่าน๊า? หึหึ ฟังดูเท่ห์ไปหน่อยนะ"
Q: FC最終章で、ユリア君がシスターに変装していたけど、その時に使っていた名前は?
A: シスター・エレン
「うふふ、彼女シスター服もよく似合ってたよね❤」
Q: บทส่งท้าย ภาค FC ที่ยูเลียคุงปลอมตัวเป็นซิสเตอร์น่ะ ชื่อที่ใช้ตอนนั้นคือ?
A: ซิสเตอร์ เอลเลน
"อุหึหึ ชุดซิสเตอร์ก็เหมาะกับเจ้าหล่อนดีนะ❤"
Q: SC第4章でルシオラに夢を見せられたけど、その夢の中でエステル君が両親におねだりしたものは?
A: キョウダイ
「ふふ、そんな無邪気で純粋なエステル君がスキさ❤」
Q: บทที่ 4 ภาค SC ที่ลูชิโอล่าให้ดูความฝันน่ะ สิ่งที่เอสเทลคุงขอจากพ่อแม่ในความฝันนั้นคือ?
A: พี่น้อง
"หึหึ ชอบเอสเทลคุงที่บริสุทธิ์ไร้เดียงสาแบบนั้นจัง❤"
Q: 黒髪の貴公子、ヨシュアきゅんがハーモニカで吹く定番の曲といえば?
A: 星の在り処
「これってエレボニアで一昔前に流行った曲なんだよね。」
Q: ถ้าพูดถึงบทเพลงที่โยชัวร์คู~งคุณชายผมดำมักจะเป่าฮาร์โมนิก้าล่ะก็?
A: ที่ที่ดวงดาวคงอยู่
"เพลงนี้แพร่หลายไปทั่วเอเรโบเนียในช่วงหลายปีที่ผ่านมาซินะ"
Q: 妙齢の女性にめっぽう弱い、ジン・ヴァセックが修める流派の名前は?
A: 泰斗流
「泰斗って、泰山と北斗星を指す言葉なんだね。ちなみに泰山は"高く大きな山"のことさ。」
Q: ชื่อสำนักที่จิน วาแธ็ค ผู้แพ้ทางสาวรุ่นจนเกินเหตุร่ำเรียนวิชามาคือ?
A: สำนักไทโตะ
"ไทโตะที่ว่า มาจาก ไทซัง (เขาไท้ซาน) กับ โฮคุโตะเซย์ (ดาวเหนือ, ดาวไถ หรือ ดาวหมีใหญ่) สินะ ซึ่งไทซังก็คือ [ภูเขาขนาดใหญ่ที่สูงมาก] ไงล่ะ"
Q: かわいいものを正義と信じるアネラス君の髪を彩るリボンの色は?
A: 黄色
「どれだけ年を重ねても彼女には、ぜひ今のノリを貫いてほしいよね。」
Q: สีโบว์คาดผมของอาเนราสคุงผู้เชื่อมั่นว่าของน่ารัก ๆ คือความถูกต้องคือ?
A: สีเหลือง
"ไม่ว่าจะใช้เวลาซักกี่ปี ตอนนี้ผมอยากให้เธอสมหวังกับสิ่งที่เธอยึดมั่นล่ะนะ"
Q: かわいいものがひたすら好きな正遊撃士アネラス君の所属支部は?
A: ボース支部
「ちなみに、ボース支部のルグラン老人って元はグランセルの受付だったらしいね。」
Q: สาขาที่อาเนราสคุง เบรเซอร์ทางการที่ชอบของน่ารักสุด ๆ คือ?
A: สาขาบอส
"ดูเหมือนว่าผู้เฒ่ารูแกรนที่ประจำสาขาบอส จะเคยเป็นอดีตประชาสัมพันธ์ที่แกรนเซลนะ"
Q: アリシア女王から見たデュナン公爵の立場って?
A:
「彼が国王になったリベールもぜひ見てみたいよね。」
Q: ราชินีอาริเชียมองดยุคดิวนันในฐานะ?
A: หลานชาย
"ไม่ว่ายังไงก็อยากเห็นลีเบร์ลที่มีเขาเป็นพระราชาจังเนอะ"
Q: FC終章、封印区画最下層で戦った輪の守護者の名前は?
A: トロイメライ
「トロイメライはドイツ語で"夢想"って意味だよね。」
Q: บทส่งท้าย ภาค FC ชื่อของผู้พิทักษ์วงแหวนที่สู้ด้วยในชั้นสุดท้ายของเขตที่ถูกผนึกคือ?
A: ทรอยเมไร
"ทรอยเมไร เป็นภาษาเยอรมันที่มีความหมายว่า [เพ้อฝัน] สินะ"
Q: ルーアン地方にある《四輪の塔》はどれ?
A: 紺碧の塔
「SCで《裏の塔》を起動するときにブルブランに担当してもらった塔だね。」
Q: ข้อไหนคือ [หอคอย 4 วงแหวน] ที่ตั้งอยู่บนพื้นที่รูอัน?
A: หอคอยฟ้าคราม
"หอคอยที่บลูแบลงรับผิดชอบ ตอนที่ทำให้ [หอคอยเบื้องหลัง] เริ่มทำงานในภาค SC สินะ"
Q: ツァイス地方にある《四輪の塔》はどれ?
A: 紅蓮の塔
「SCで《裏の塔》を起動するときにヴァルターに担当してもらった塔だね。」
Q: ข้อไหนคือ [หอคอย 4 วงแหวน] ที่ตั้งอยู่บนพื้นที่ไซสส์?
A: หอคอยแดงชาด
"หอคอยที่วอลเตอร์รับผิดชอบ ตอนที่ทำให้ [หอคอยเบื้องหลัง] เริ่มทำงานในภาค SC สินะ"
Q: ロレント地方にある《四輪の塔》はどれ?
A: 翡翠の塔
「SCで《裏の塔》を起動する時にルシオラに担当してもらった塔だね。」
Q: ข้อไหนคือ [หอคอย 4 วงแหวน] ที่ตั้งอยู่บนพื้นที่รอเลนซ์?
A: หอคอยหยก
"หอคอยที่ลูชิโอล่ารับผิดชอบ ตอนที่ทำให้ [หอคอยเบื้องหลัง] เริ่มทำงานในภาค SC สินะ"
Q: ボース地方にある《四輪の塔》はどれ?
A: 琥珀の塔
「SCで《裏の塔》を起動するときにレンに担当してもらった塔だね。」
Q: ข้อไหนคือ [หอคอย 4 วงแหวน] ที่ตั้งอยู่บนพื้นที่บอส?
A: หอคอยอำพัน
"หอคอยที่เร็นรับผิดชอบ ตอนที่ทำให้ [หอคอยเบื้องหลัง] เริ่มทำงานในภาค SC สินะ"
Q: ロレント地方南東部に位置する広大な森林地帯の名前は?
A: ミストヴァルト
「ミストは英語で"霧"。 ヴァルトはドイツ語で"森"の意味だよね。」
Q: "ชื่อป่าทึบอันกว้างใหญ่ที่ตั้งอยู่บนพื้นที่รอเลนซ์ทางตะวันออกเฉียงใต้คือ?
A: มิสต์วอลท์
"มิสต์ ในภาษาอังกฤษหมายถึง [หมอก] ส่วน วอลท์ ในภาษาเยอรมันหมายถึง [ป่า] สินะ"
Q.ルーアン市の南北に架かる巨大な跳ね橋の名前は?
A: ラングランド大橋
「この橋って確か1日に3回しか上がらないんだよね。」
Q: ชื่อของสะพานยกขนาดใหญ่ที่เชื่อมระหว่างรูอ้นเหนือใต้คือ?
A: สะพานใหญ่แลนแกรนด์
"สะพานอันเนี้ย 1 วันยกขึ้นแค่ 3 ครั้งเท่านั้นเองนะ"
Q: リベール王国の中心に位置する大きな湖の名前は?
A: ヴァレリア湖
「リベールでは、どの地方からでもこの湖が見えるみたいだね。」
Q: ชื่อของทะเลสาบอันกว้างใหญ่ที่ตั้งอยู่ ณ จุดศูนย์กลางของราชอาณาจักรลีเบร์ลคือ?
A: ทะเลสาบวาเลเรีย
"ดูเหมือนว่าไม่ว่าจะมองมาจากพื้นที่ไหนในลีเบร์ล ก็จะสามารถมองเห็นทะเลสาบนี่ได้นะ"
Q: レマン自治州にある遊撃士協会の訓練施設の名前は?
A: ル=ロックル
「レマン自治州と言えば、かのエプスタイン財団の本部があることでも有名だね。」
Q: ชื่อของสถานที่ฝึกซ้อมของสมาคมเบรเซอร์ที่อยู่ในเขตปกครองตนเองเรแมนคือ?
A: ลู=ล็อคเคิล
"ถ้าพูดถึงเขตปกครองเรแมนแล้วล่ะก็ เป็นเขตที่มีชื่อเสียง อย่างเรื่องที่เป็นสถานที่ตั้งของสำนักงานใหญ่ของมูลนิธิเอปสไตน์นี่นะ"
Q: リベール王国のお隣さん、エレボニア帝国が掲げる紋章は?
A: 黄金の軍馬
「ふふ、帝国軍人のいかつさをそのまま表現したような紋章だよね。」
Q: สัญลักษณ์ที่จักรวรรดิเอเรโบเนีย เพื่อนบ้านของราชอาณาจักรลีเบร์ลใช้คือ?
A: ม้าศึกทองคำ
"หึหึ ดูเหมือนจะเป็นสัญลักษณ์ที่ใช้แสดงให้เห็นถึงความป่าเถื่อนของกองทัพจักรวรรดิเลยนะ"
Q: FC2章、ジェニス王立学園の学園祭でエステル君たちが演じた劇の演目は?
A: 白き花のマドリガル
「ちなみに最後は大団円、ハッピーエンドなんだよね☆」
Q: ละครเวทีที่พวกเอสเทลคุงแสดงในงานเทศกาลโรงเรียนเจนิสแห่งราชอาณาจักร ในบทที่ 2 ภาค FC คือ?
A: แมดริเกิลดอกไม้ขาว
"จบแบบมีความสุข ก็คือแฮปปี้ เอนดิ้งสินะ☆"
Q: スニーカー集めが趣味のエステル君。 そんな彼女が特にお気に入りのスニーカーのメーカーは?
A: ストレガー社
「この会社、七耀歴1203年で創立50周年になるらしいね。」
Q: การสะสมรองเท้าผ้าใบเป็นงานอดิเรกของเอสเทลคุง แล้วผู้ผลิตรองเท้าผ้าใบที่เธอคนนี้ชื่นชอบเป็นพิเศษคือ?
A: บริษัทสเตรเกอร์
"ดูเหมือนว่า บริษัทนี้จะก่อตั้งครบรอบ 50 ปี ในปีเจ็ดจรัส 1203 นะ"

ปิ๊งป่อง! กับรอยทางแห่งคัมพาเนลล่า / ยากนิด ๆ
『カンパネルラの軌跡でポン!/ちょいムズ』
Q: 身喰らう蛇の執行者、《剣帝》レオンハルト。 そのナンバーは?
A: No.Ⅱ
「ふふ、《剣帝》と《剣聖》...... 一体どっちの実力が上なんだろうね。」
Q: หมายเลขของผู้ดำเนินแผนการแห่งงูกินหาง [จักรพรรดิดาบ] เรเว คือ?
A: หมายเลข 2 (นัมเบอร์ ทู)
"หึหึ [จักรพรรดิดาบ] กับ [ปราชญ์ดาบ] ระดับพลังที่แท้จริงของฝ่ายไหนจะสูงกว่ากันนะ"
Q: 身喰らう蛇の執行者、《幻惑の鈴》ルシオラ。 そのナンバーは?
A: No.Ⅵ
「タロットの大アルカナで言うと『恋人』 ― 彼女にピッタリの数字かもね。」
Q: หมายเลขของผู้ดำเนินแผนการแห่งงูกินหาง [กระพรวนเสน่ห์] ลูชิโอล่า คือ?
A: หมายเลข 6 (นัมเบอร์ ซิกซ์)
"ถ้าเป็นไพ่ทาโร่ต์ชุดใหญ่ก็คือ ไพ่ [คนรัก] ---- อาจจะเป็นหมายเลขที่เหมาะสมกับเจ้าหล่อนก็เป็นได้นะ"
Q: 身喰らう蛇の執行者、《痩せ狼》ヴァルター。 そのナンバーは?
A: No.Ⅷ
「タロットの大アルカナで言うと『力』 ― 彼にピッタリの数字かもね。」
Q: หมายเลขของผู้ดำเนินแผนการแห่งงูกินหาง [หมาป่าผอม] วอลเตอร์ คือ?
A: หมายเลข 8 (นัมเบอร์ เอจจ์)
"ถ้าเป็นไพ่ทาโร่ต์ชุดใหญ่ก็คือ ไพ่ [แข็งแกร่ง] ---- อาจจะเป็นหมายเลขที่เหมาะสมกับเขาก็เป็นได้นะ"
Q: 身喰らう蛇の執行者、《怪盗紳士》ブルブラン。 そのナンバーは?
A: No.Ⅹ
「フフ、伯爵って仮面の下はけっこうイケてるんだよね。」
Q: หมายเลขของผู้ดำเนินแผนการแห่งงูกินหาง [จอมโจรลึกลับ] บลูแบลง คือ?
A: หมายเลข 10 (นัมเบอร์ เท็น)
"หึหึ ภายใต้หน้ากากท่านเคานท์อะไรนั่น หล่อเหลามากเลยนะ"
Q: 身喰らう蛇の執行者、《漆黒の牙》ヨシュア。 そのナンバーは?
A: No.ⅩⅢ
「タロットの大アルカナで言うと『死神』 ― 彼にピッタリの数字かもね。」
Q: หมายเลขของผู้ดำเนินแผนการแห่งงูกินหาง [เขี้ยวดำขลับ] โยชัวร์ คือ?
A: หมายเลข 13 (นัมเบอร์ เธอร์ทีน)
"ถ้าเป็นไพ่ทาโร่ต์ชุดใหญ่ก็คือ ไพ่ [ยมทูต] ---- อาจจะเป็นหมายเลขที่เหมาะสมกับเขาก็เป็นได้นะ"
Q: 身喰らう蛇の執行者、《殲滅天使》レン。 そのナンバーは?
A: No.ⅩⅤ
「タロットの大アルカナで言うと『悪魔』 ― 彼女にピッタリの数字かもね。」
Q: หมายเลขของผู้ดำเนินแผนการแห่งงูกินหาง [นางฟ้าแห่งการทำลายล้าง] เร็น คือ?
A: หมายเลข 15 (นัมเบอร์ ฟิฟทีน)
"ถ้าเป็นไพ่ทาโร่ต์ชุดใหญ่ก็คือ ไพ่ [ปิศาจ] ---- อาจจะเป็นหมายเลขที่เหมาะสมกับเจ้าหล่อนก็เป็นได้นะ"
Q: SC5章、剣帝レオンハルトとの邂逅の際にオリビエが解釈した『レオンハルト』の意味は?
A: 獅子の果敢
「うふふ、やっぱりレーヴェって呼び名が一番しっくり来るよね☆」
Q: ความหมายของ [เลออนฮัล์ท] ที่โอลิเวียร์แปลให้ฟังตอนที่เผชิญหน้ากับจักรพรรดิดาบ เลออนฮัล์ท ในบทที่ 5 ภาค SC คือ?
A: สิงโตผู้หาญกล้า (หรือ สิงโตผู้เด็ดเดี่ยว)
"อุหึหึ ถ้าจะให้ดี เรียกเรเวจะเหมาะสุดนะ☆"
Q: アガット君がいつも頭に巻いているバンダナの色は?
A: 緑色
「彼、いつか露天風呂に入った時もバンダナをはずさなかったよね。」
Q: สีผ้าคาดหัวที่อากัตคุง พันเอาไว้ตลอดเวลาคือ?
A: สีเขียว
"แม้แต่ตอนที่ลงบ่ออาบน้ำกลางแจ้ง เขาก็ยังไม่ยอมถอดเลยนะ"
Q: ロレント発着場の受付で働く、ガールウォッチングが趣味のアラン。 彼の採点で、最高点を叩き出したのは次のうち誰?
A: クローゼ
「確か王立学園の制服のおかげで、100点満点になったんだよね。」
Q: งานอดิเรกของอลันที่ทำงานเป็นประชาสัมพันธ์ที่ท่าเทียบเรือเหาะรอเลนซ์ก็คือ เกิร์ลวอตซ์ชิ่ง จากการให้คะแนนของเขา ผู้ที่ได้คะแนนสูงสุดในบรรดาตัวเลือกต่อไปนี้คือ?
A: คลอเซ่
"ถ้าจำไม่ผิด เป็นเพราะเครื่องแบบของโรงเรียนเจนิสเลยได้คะแนนเต็ม 100 สินะ"
Q: ジェニス王立学園に通うクローゼ・リンツ君。 彼女が専攻している学科は?
A: 社会科
「ちなみに『理数科』なんて学園にそもそも存在しないからね。」
Q: วิชาเอกที่คลอเซ่ รินส์คุง แห่งโรงเรียนเจนิสแห่งราชอาณาจักรกำลังศึกษาอยู่คือ?
A: ภาควิชาสังคมศาสตร์
"จะว่าไป ที่โรงเรียนไม่เห็นจะมี [ภาควิชาคณิตศาสตร์วิทยาศาตร์] อยู่เลยนี่เนอะ"
Q: クローディア姫の今は亡き父親の名前は?
A: ユーディス
「ちなみに没年は七耀歴1187年。 クローディア姫が、まだ生まれて間もない頃だね。」
Q: พระนามของพระบิดาที่สเด็จสวรรคตไปขององค์หญิงคลอเดียคือ?
A: ยูดีส
"ปีที่สิ้นพระชนม์เป็นปีเจ็ดจรัส 1187 เป็นช่วงที่องค์หญิงคลอเดียยังไม่ประสูติสินะ"
Q: アリシア女王の一つ前の王の名前って?
A: エドガー
「ちなみに、今のアリシア女王はアリシアⅡ世なんだよね。」
Q: พระนามของพระราชาลำดับก่อนหน้าราชินีอาริเชียคือ?
A: เอ็ดการ์
"จะว่าไปราชินีอาริเชียองค์นี้ก็คือ อาริเชียที่ 2 สินะ"
Q: 現在のリベール国王、アリシア女王は何代目の国王?
A: 26代目
「よく考えると、リベールってけっこう歴史の深い国だよね。」
Q: ราชินีอาริเชีย กษัตริย์แห่งลีเบร์ลปัจจุบันเป็นกษัตริย์ลำดับที่เท่าไร?
A: ลำดับที่ 26
"ถ้าลองคิดดูดี ๆ ลีเบร์ลเนี่ย เป็นประเทศที่มีประวัติศาสตร์มายาวนานจริงนะ"
Q: 国境師団を率いる宿将、モルガン将軍の孫娘の名前は?
A: リアンヌ
「この娘も人質に取られたり何かと大変な目にあってるよね。」
Q: ชื่อหลานสาวของนายพลมอร์แกน ขุนพลผู้มากประสบการณ์ผู้นำกองกำลังป้องกันชายแดนคือ?
A: ริอันนู
"เด็กคนนี้ก็เคยมีประสบการณ์อันเลวร้ายที่เคยตกเป็นตัวประกันสินะ"
Q: モルガン将軍の妻の名前は?
A: カテリナ
「ちなみに邸宅は王都の西街区にあるんだよね。」
Q: ชื่อภรรยาของนายพลมอร์แกนคือ?
A: แคทรีน่า
"จะว่าไป คฤหาสน์ตั้งอยู่ในเขตเมืองด้านตะวันตกที่นครหลวงสินะ"
Q: FC王都でメーシャさんにふられ、SCロレントでアイナさんにふられた人物とは?
A: アントン
「ふふ、アントン君の恋はいつになったら叶うんだろうね。」
Q: คนที่โดนคุณเมชาปฏิเสธที่นครหลวงในภาค FC และโดนคุณไอน่าปฏิเสธที่รอเลนซ์ในภาค SC คือ?
A: แอนตอน
"หึหึ ความรักของแอนตอนคุงเมื่อไหร่จะได้สมหวังซักทีนะ"
Q: 王都にあるエーデル百貨店の食品コーナーで働く、双子の姉妹の姉の名前は?
A: キディ
「彼女、ロレントのリノン君とはその後どうなったんだろうね?」
Q: ชื่อของพี่สาวของสองสาวคู่แฝด ที่ทำงานที่มุมอาหารในห้างเอเดลในนครหลวงคือ?
A: คิดดี้
"ความสัมพันธ์ของเจ้าหล่อนกับรินอนที่เมืองรอเลนซ์ หลังจากนั้นจะเป็นไงบ้างน๊า?"
Q: カルバード共和国の大統領の名は?
A: ロックスミス
「名前の由来は『石造り』? 職人筋の家系なのかもね。」
Q: ชื่อประธานาธิบดีแห่งสาธารณรัฐคาลวาร์ดคือ?
A: ร็อคสมิส
"ชื่อสกุลหมายถึง [ทำด้วยหิน] เหรอ? อาจจะเป็นเชื้อสายของช่างฝีมือละมั๊งเนี่ย"
Q: 釣公師団のメンバーの一人、ペシュールが持つ称号は?
A: 駆け出し釣り師
「釣りってはまるとけっこう楽しいらしいよね。 ボクも始めてみようかな☆」
Q: ฉายาของเปชูล 1 ในสมาชิกของสมาพันธ์นักตกปลาคือ?
A: นักตกปลาชั้นต้น
"การตกปลาเนี่ยฟังดูน่าสนุกจังนะ ผมจะลองตกปลาด้วยดีไม๊น๊า☆"
Q: FC1章、ボース市にあるレストラン《アンテローゼ》にて、オリビエが飲んでしまった高級ワインは?
A: グラン・シャリネ
「《グラン=シャリネ》1183年物。 何でも50万ミラで落札されたんだってね。」
Q: ในบทที่ 1 ภาค FC ที่ภัตตาคาร [อันติโรเซ่] ในเมืองบอส ไวน์ชั้นสูงที่โอลิเวียร์ดื่มเข้าไปคือ?
A: แกรน ชาริเน่
"[แกรน ชาริเน่] ที่ผลิตในปี 1183 น่ะ มีคนประมูลไปด้วยราคา 5 แสนมิร่าเชียวนะ"
Q: 次の内、実際にゲーム中で料理として登場するものは?
A: 骨太すぎるアレ
「リベールの料理って独特のネーミングが多いよね。」
Q: จากตัวเลือกต่อไปนี้ ข้อไหนคืออาหารที่ใช้ในเกมจริง ๆ ?
A: โน่นมันกระดูกอันใหญ่เกินไป
"การตั้งชื่ออาหารของลีเบร์ลเนี่ย ส่วนใหญ่ตั้งได้เป็นเอกลักษณ์ดีเนอะ"
Q: リベールを巡航する定期飛行船《セリシア号》の船体は何色?
A: 緑色
「ちなみに《セリシア号》は西周り。 東周りで空賊にハイジャックされたのが《リンデ号》さ。」
Q: เรือเหาะประจำทาง [เซชิเรีย] ที่ออกบินไปทั่วลีเบร์ล สีของลำตัวเรือคือสี?
A: สีเขียว
"[เซชิเรีย] จะวนไปทางตะวันตก ส่วน [รินเด] ที่เคยโดนไฮแจ็คจะวนไปทางตะวันออกล่ะ"
Q: リベールと諸外国を行き来する国際定期船《グレトナ号》の船体は何色?
A: 青色
「エステル君たちは、この船の乗ってレマン自治州の訓練場に行ったんだよね。」
Q: เรือเหาะประจำทางระหว่างประเทศ [เกรทน่า] ที่ไปมาระหว่างลีเบร์ลกับนานาประเทศ สีของลำตัวเรือคือสี?
A: สีฟ้า
"พวกเอสเทลคุงนั่งเรือเหาะลำนี้ ไปยังสถานที่ฝึกซ้อมในเขตปกครองตนเองเรแมนสินะ"
Q: 不戦条約締結の鍵、SCで中央工房が開発にこぎつけた新型導力エンジンの名前は?
A: XG-02
「このエンジンが旧情報部の導力戦車に使われるんだよね。」
Q: ชื่อของออร์เบิลเอนจิ้นรุ่นใหม่ กุญแจสำคัญสำหรับการลงนามในสนธิสัญญาไม่ทำสงครามที่โรงงานกลางพัฒนาขึ้นมาในภาค SC คือ?
A: เอ็กซ์ จี - 02
"รถถังออร์บเมนท์ของอดีตหน่วยสืบข้อมูลก็เอาเครื่องยนต์อันนี้ไปใช้สินะ"
Q: SC3章で登場、情報部が独自に開発を進めていた高機動の導力戦車の名前は?
A: オルグイユ
「フランス語だと、"自慢"とか"虚栄"って意味もあるみたいだね。」
Q: ชื่อของรถถังออร์บเมนท์พลังขับเคลื่อนสูงที่หน่วยสืบข้อมูลพัฒนาต่อเนื่องให้มีเอกลักษณ์เฉพาะตัว ที่ปรากฏในบทที่ 3 ภาค SC คือ?
A: ออลกวิยู
"ดูเหมือนว่า ในภาษาฝรั่งเศสจะหมายถึง [ความภาคภูมิใจ] หรือ [ความหยิ่งทรนง] นะ"
Q: SC終盤に釣ることの出来る、『ヴァレリア湖のヌシ』の正式名称は?
A: ダイナトラード
「赤い目が怖いんだよね。 食べるとおいしいのかな?」
Q: ชื่ออย่างเป็นทางการของ [เจ้าของแห่งทะเลสาบวาเลเรีย] ที่สามารถตกได้ในภาค SC คือ?
A: ไดน่าเทราด์
"ตาสีแดงนั่นน่ากลัวจังเลยนะ ไม่รู้ว่าถ้าลองกินดูจะอร่อยไม๊น๊า?"
Q: SC2章、エルモ温泉で発生したのぞき事件。 その犯人とは?
A: ヒツジン
「人里に迷い込んだら、のぞき扱いされるなんて可哀想だよね。」
Q: ในบทที่ 2 ภาค SC คดีถ้ำมองที่เกิดขึ้นที่บ่อน้ำพุร้อนเอลโม คนร้ายในคดีนั้นคือ?
A: แพะแมแม
"หลงเข้ามาในหมู่บ้านแล้วมาโดนว่าเป็นถ้ำมองเนี่ย น่าสงสารจังนะ"
Q: ルーアン地方南西部に位置する大きな入り江の名前は?
A: アゼリア湾
「SCで海釣りと言えばこの場所しかないよね。」
Q: ชื่อเวิ้งน้ำขนาดใหญ่ที่ตั้งอยู่ทางตะวันตกเฉียงใต้ของพื้นที่รูอันคือ?
A: อ่าวอาเซเรีย
"ถ้าพูดถึงที่ตกปลาทะเลในภาค SC แล้วล่ะก็ มีแค่ที่นี่สินะ"
Q: ツァイス地方南部に接する海の名前は?
A: テティス海
「この海を使って、リベールとカルバードは海上貿易を行ってるんだよね。」
Q: ชื่อทะเลที่ติดแผ่นดินทางด้านใต้ของพื้นที่ไซสส์คือ?
A: ทะเลเททีส
"ลีเบร์ลกับคาลวาร์ดใช้ทะเลนี้ ทำการค้าทางทะเลสินะ"
Q: エレボニア帝国とカルバード共和国の中間にあって、両国がその帰属を巡って争っている自治州の名前は?
A: クロスベル自治州
「自治州として独立を保つのってけっこう難しいことなんだよね。 ……って、コメントが真面目すぎ?」
Q: ชื่อเขตปกครองตัวเองที่อยู่ระหว่างจักรวรรดิเอเรโบเนียและสาธารณรัฐคาลวาร์ด ซึ่งทั้ง 2 ประเทศกำลังต่อสู้แย่งชิงให้กลับมาอยู่ในความปกครองคือ?
A: เขตปกครองตนเองครอสเบล
"จะรักษาความเป็นเอกราชเอาไว้ในฐานะที่เป็นเขตปกครองตนเองเนี่ย เป็นเรื่องที่ยากจังเลยนะ .......เอ หรือผมให้ความเห็นจริงจังเกินไปรึเปล่า?"

ปิ๊งป่อง! กับรอยทางแห่งคัมพาเนลล่า / ยากสุด ๆ
『カンパネルラの軌跡でポン!/激ムズ』
Q: 学園祭の時に置いてあった占いマシーンによって発覚したエステル君の誕生日は?
A: 七耀歴1186年8月7日
「ちなみに正座は獅子座になるんだね。」
Q: วันเกิดของเอสเทลคุงที่ได้มาจากเครื่องทำนายดวง ที่ตั้งแสดงไว้ตอนงานเทศกาลโรงเรียนคือ?
A: 7 สิงหาคม ปีเจ็ดจรัส 1186
"จะว่าไปก็ตรงกับราศีสิงห์สินะ"
Q: 学園祭の時に置いてあった占いマシーンによって発覚したヨシュア君の誕生日は?
A: 七耀歴1185年12月20日
「ちなみに正座は射手座になるんだね。」
Q: วันเกิดของโยชัวร์คุงที่ได้มาจากเครื่องทำนายดวง ที่ตั้งแสดงไว้ตอนงานเทศกาลโรงเรียนคือ?
A: 20 ธันวาคม ปีเจ็ดจรัส 1185
"จะว่าไปก็ตรงกับราศีธนูสินะ"
Q: 孤児たちの優しき母親、テレサ院長の今は亡き旦那さんの名前は?
A: ジョセフ
「テレサ院長もなかなか禍福の激しい人だよね。」
Q: ชื่อสามีที่เสียไปของผู้อำนวยการเทเรซ่า คุณแม่ผู้แสนใจดีของเหล่าเด็กกำพร้าคือ?
A: โจเซฟ
"ผอ. เทเรซ่า ก็เป็นคนที่เข้าใจถึงการเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นอย่างไม่คาดคิดได้ดีทีเดียวนะ"
Q: 釣公師団の《特級釣師》、ロイド君の姪っ子の名前は?
A: セルマ
「ちなみに彼女は王立学園の生徒で、アーチェリー部の所属なんだよね。」
Q: ชื่อหลานสาวของลอยด์คุง [นักตกปลาระดับพิเศษ] แห่งสมาพันธ์นักตกปลาคือ?
A: เซลม่า
"จะว่าไป เจ้าหล่อนน่ะเป็นนักเรียนโรงเรียนเจนิสที่อยู่ชมรมยิงธนูสินะ"
Q: 次のうち、カップルでない組み合わせはどれ?
A: アントン&アイナ
「この二人、どちらもなかなか相手が見つかりそうにないよね。」
Q: ตัวเลือกต่อไปนี้ ข้อไหนที่ไม่ได้เป็นคู่ดู๋ดี๋กัน?
A: แอนตอน & ไอน่า
"2 คนเนี๊ยะไม่ว่าจะคนไหน ๆ ดู ๆ ไปน่าจะเป็นคนที่หาคู่ตุหนาหงันไม่ได้ง่าย ๆ พอกันนะ"
Q: FC序章でアストン隊長に頼まれた兵士訓練。 戦った兵士2人の名前は?
A: ハロルドとスコット
「この二人の上官にあたるアストン隊長って、けっこう苦労人なんだよね。」
Q: การฝึกฝนทหารที่ได้รับการไว้วานจากหัวหน้ากองแอสตอนในบทนำ ภาค FC นั้น ชื่อของพลทหาร 2 นายที่ต่อสู้ด้วยคือ?
A: ฮาโรลด์ & สก็อต
"หัวหน้ากองแอสตอนที่เป็นหัวหน้าของสองคนเนี๊ยะ เป็นคนที่เจนชีวิตสุด ๆ เลยสินะ"
Q: レイヴンのメンバーの一人、緑色の髪のディン。 彼の通り名は?
A: 地獄のほうれん草
「何だか、力がみなぎりそうな名前だよね。」
Q: ชื่อที่เรียกกันเป็นการภายในของดีนผู้มีผมสีเขียว 1 ในสมาชิกกลุ่มเรเว่นคือ?
A: ผักโขมนรก
"อะไรเนี่ย เป็นชื่อที่ฟังดูมีพลังเต็มเปี่ยมจังเลยนะ"
Q: 王城の厨房を取り仕切るジェルヴェ料理長の異名は?
A: 千の料理を作れる料理人
「ふふ、まさに職人って感じの人だよね。」
Q: ฉายาของหัวหน้าพ่อครัวเจลเวที่ทำงานในห้องครัวในราขวังคือ?
A: พ่อครัวผู้สามารถทำอาหารได้นับพัน
"หึหึ เป็นคนที่ให้ความรู้สึกว่าเป็นคนทำงานจริง ๆ เลยนะ"
Q: 小説『カーネリア』は全何巻?
A: 全11巻
「この本って帝国大使館に全巻、揃ってるんだよね。」
Q: นวนิยาย [คาร์เนเรีย] มีทั้งหมดกี่เล่ม?
A: ทั้งหมด 11 เล่ม
"ทางสถานทูตจักรวรรดิมีหนังสือเรื่องนี้ครบทุกเล่มเลยสินะ"
Q: 小説『賭博師ジャック』は全何巻?
A: 全14巻
「この本って、カルバードが舞台って理由だけでエレボニアでは出版禁止なんだってね。」
Q: นวนิยาย [แจ็คนักเสี่ยงโชค] มีทั้งหมดกี่เล่ม?
A: ทั้งหมด 14 เล่ม
"เพียงเพราะเหตุผลที่ใช้คาลวาร์ดเป็นฉาก หนังสือเล่มนี้ถึงกับหยุดวางจำหน่ายในเอเรโบเนียเลยนะ"
Q: 小説『人形の騎士』は全何巻?
A: 全22巻
「この小説にも《十三工房》ってのが出てくるよね。 ふふ、詳しいことは僕も知らないけど。」
Q: นวนิยาย [อัศวินตุ๊กตา] มีทั้งหมดกี่เล่ม?
A: ทั้งหมด 22 เล่ม
"ในนวนิยายเล่มนี้มี [โรงงานสิบสาม] ออกมาด้วยนะ หึหึ แต่รายละเอียดผมก็ไม่รู้หรอก"
Q: SC3章で扱った怪盗B事件。 2枚目のカードは『人形の騎士』第何巻に紛れていた?
A: 第15巻
「ふふ、ほんとブルブランもいい趣味してるよね。」
Q: คดีจอมโจรลึกลับ B ในบทที่ 3 ภาค SC นั้น การ์ดใบที่ 2 เสียบอยู่ใน [อัศวินตุ๊กตา] เล่มที่เท่าไร?
A: เล่มที่ 15
"หึหึ บลูแบลงเองก็รสนิยมดีจริง ๆ นะเนี่ย"
Q: FCの本『猫語日常会話入門』からの出題。 「にやゃゃあ~」の意味は?
A: さようなら。
「にゃおーん❤ (正解したならこの意味だって分かるよね?)」
Q: จาก [คู่มือพูดภาษาเหมียวที่ใช้ในชีวิตประจำวัน] หนังสือในภาค FC ความหมายของ [เมี๊ยยยว~] คือ?
A: ลาก่อน
"เมี๊ยโอ๊~ง❤ ถ้าตอบคำถามถูกละก็ ต้องรู้ความหมายของคำนี้สินะ?"
Q: FCの本『猫語日常会話入門』からの出題。 「にゃあ」の意味は?
A: 爪がきになる (いらいらする)。
「にゃ~お❤ (正解したならこの意味だって分かるよね?)」
Q: จาก [คู่มือพูดภาษาเหมียวที่ใช้ในชีวิตประจำวัน] หนังสือในภาค FC ความหมายของ [เมี๊ยว] คือ?
A: รู้สึกตะหงิด ๆ ที่เล็บ (หงุดหงิด)
"เมี๊ย~โอ๊❤ ถ้าตอบคำถามถูกละก็ ต้องรู้ความหมายของคำนี้สินะ?"
Q: ワイスマン教授がSクラフトを使う時に言うセリフ。 『感じるぞ、○○の鼓動……』さて○○に当てはまるものは?
A: 煉獄
「教授の声って、何気にセクシーなんだよね。」
Q: คำพูดตอนที่ ศจ. ไวส์แมน ใช้ S-craft "รับรู้ซะสิ ระลอกคลื่นจาก (......) น่ะ" ที่อยู่ใน (......) คือ?
A: นรก
"เสียงของศาสตราจารย์เนี่ย เซ็กซี่เกินคาดนะ"
Q: ロレント地方とボース地方の境を流れる川の名前は?
A: レナート川
「この川がヴァレリア湖に山水を運ぶんだよね。」
Q: ชื่อแม่น้ำที่ไหลผ่านพรมแดนระหว่างพื้นที่รอเลนซ์และพื้นที่บอสคือ?
A: แม่น้ำเรนาร์ต
"แม่น้ำสายนี้นำธารน้ำบนเขาไหลลงสู่ทะเลสาบวาเลเรียสินะ"
Q: ルーアン市に流れる川の名前は?
A: ルビーヌ川
「この川がヴァレリア湖の水を海に運んでいるんだよね。」
Q: ชื่อแม่น้ำที่ไหลผ่านเมืองรูอันคือ?
A: แม่น้ำรูบีน
"แม่น้ำสายนี้นำน้ำจากทะเลสาบวาเลเรียไหลลงสู่ทะเลสินะ"
Q: ヒツジン一族の究極奥義『ヒツジン阿修羅合体』は合計何体で行う?
A: 6体
「彼らの身体能力にはホント驚かされるよね。」
Q: ท่าลับสุดยอด [แพะแมแมอสูรรวมร่าง] ของครอบครัวแพะแมแมนั้น รวมร่างทั้งหมดกี่ตัว?
A: 6 ตัว
"ความสามารถในร่างจริงของพวกเขาทำให้ตกใจได้จริง ๆ นะเนี่ย"
Q: なにかしらポムっとした存在の魔獣『ポム』。 全部で何種類いる?
A: 5種類
「光り輝くヤツもちゃんと数に入れるのがこの問題のミソだね。」
Q: [ปอม] สัตว์ปิศาจที่เป็นสิ่งมีชีวิตในฐานะปอมอะไรซักอย่างน่ะ มีทั้งหมดกี่ชนิด?
A: 5 ชนิด
"เจ้าตัวที่ส่องแสงวิบวับที่รวมอยู่ในจำนวนนี้ เป็นตัวหลักของปัญหานี้เลยนะ"
Q: SCからの出題。 リベールにある釣りポイントは全部で何箇所?
A: 32箇所
「数字にしてみると結構数があるように思わない?」
Q: จากภาค SC จุดที่ตกปลาในลีเบร์ล มีทั้งหมดกี่แห่ง?
A: 32 แห่ง
"พอเห็นตัวเลขแล้ว จำนวนเยอะใช้ได้เลยนะว่ามั๊ย?"
Q: 食材「魔獣の○○」シリーズは全部で何種類?
A: 14種類
「魔獣食材ってクセがあるから料理するのはけっこう難しいんだよね。」
Q: วัตถุดิบปรุงอาหารซีรี่ส์ [(...)สัตว์ปิศาจ] มีทั้งหมดกี่ชนิด?
A: 14 ชนิด
"ชิ้นส่วนของสัตว์ปิศาจเนี่ยมีเอกลักษณ์จังนะ จะนำมาทำเป็นอาหารมันก็ยากเอาการเนอะ"
Q: FC序章、フライディに頼まれた街道灯交換の仕事。 正しい解除コードは?
A: 544818
「こんなのよく分かったね。 ふふ、すごいじゃないか。」
Q: งานเปลี่ยนโคมไฟบนทางหลวงที่ฟรายดี้วานให้ทำในบทนำ ภาค FC รหัสที่ถูกต้องคือ?
A: 544818
"รู้ถึงขนาดนี้เลยน่ะ หึหึ จะเก่งไปหน่อยมั๊ง"
Q: FCのアイテムから出題。 次のうちゲームに登場しないアイテムはどれ?
A: 作業用帽子
「実際にあるのは、作業用帽子じゃなくて『作業用ヘルメット』だね。」
Q: จากไอเทมภาค FC ไอเทมต่อไปนี้ ที่ไม่ได้ปรากฏในเกมคือ?
A: หมวกใช้ทำงาน
"จริง ๆ แล้วไม่ใช่หมวกใช้ทำงานแต่เป็น [หมวกกันน็อคใช้ทำงาน] สินะ"
Q: SCのアイテムから出題。 次のうちゲームに登場しないアイテムはどれ?
A: ねこのきぐるみ
「実際にあるのは、ねこのきぐるみじゃなくて『ねこスーツ』だね。」
Q: จากไอเทมภาค SC ไอเทมต่อไปนี้ ที่ไม่ได้ปรากฏในเกมคือ?
A: ชุดตุ๊กตาแมว
"จริง ๆ แล้วไม่ใช่ชุดตุ๊กตาแมวแต่เป็น [สูทแมว] สินะ"
Q: SC第5章で、帝国のダヴィル大使が怪盗Bに盗まれた物は?
A: 宝剣付双翼馬大綬章
「ホントどうでもいいけど、彼、最近だんだんと髪が薄くなってきたらしいよ。」
Q: ของที่ทูตดาวิลล์แห่งจักรวรรดิ ถูกจอมโจร B ขโมยไปคือ?
A: เครื่องราชอิสริยาภรณ์ม้าปีกคู่ติดดาบล้ำค่า
"จะอะไรก็ช่างเหอะ แต่เขาน่ะ รู้สึกว่าเดี๋ยวนี้ผมเริ่มบางขึ้นเรื่อย ๆ นะ"
Q: 魔獣に発見されやすくなるクオーツの名は?
A: 美臭
「正直、身に付けてあんまり気持ちのいい物じゃないよね。」
Q: ชื่อควอทซ์ทีทำให้ถูกศัตรูพบง่ายขึ้นคือ?
A: กลิ่นหอม
"พูดตามตรง พอเก็บไว้กับตัวแล้วไม่ใช่ของที่ให้ความรู้สึกดีซักเท่าไรนะ"
Q: クオーツ『天眼』は何と何のクオーツの機能を兼ね備える?
A: 鷹目と情報
「どちらも"見る"ことに関係するクオーツだよね。」
Q: ควอทซ์ [เนตรสวรรค์] รวมคุณสมบัติของควอทซ์อะไรกับอะไรไว้?
A: ตาเหยี่ยว และ ข้อมูล
"ไม่ว่าจะอันไหน ก็เป็นควอทว์ที่เกี่ยวกับการ [มองเห็น] สินะ"
Q: クオーツ『陰陽』は何と何のクオーツの機能を兼ね備える?
A: 陽炎と治癒
「移動の時に重宝するクオーツだよね。」
Q: ควอทซ์ [หยินหยาง] รวมคุณสมบัติของควอทซ์อะไรกับอะไรไว้?
A: คาเงโร่ และ รักษา
"เป็นควอทซ์ที่จะให้ประโยชน์ในตอนเคลื่อนที่สินะ"
Q: シャドウスピアの説明文で正しいものは?
A: 生命を削る時の刃
「うふふ、一撃必殺って素敵だよね❤」
Q: ข้อความที่อธิบาย ชาโดว์เสปียร์ ได้ถูกต้องคือ?
A: คมดาบแห่งกาลเวลาคร่าชีวิต
"อุหึหึ ตายในดาบเดียวเนี่ย วิเศษจังนะ❤"
Q: デス・スクリームの説明文で正しいものは?
A: 冥界に誘う死の叫び
「このアーツって、かなり強力でゾクゾクするよね。」
Q: ข้อความที่อธิบาย เดธ สครีม ได้ถูกต้องคือ?
A: เสียงกรีดร้องแห่งความตาย เชื้อเชิญไปสู่ปรภพ
"อาร์ทอันเนี๊ยะ แข็งแกร่งมากขนาดทำให้ตัวสั่นเลยทีเดียวนะ"



Related entries:
Sora no Kiseki the3rd (空の軌跡the3rd)


No comments:

Post a Comment